Amsal 21:11
Konteks21:11 When a scorner is punished, the naive 1 becomes wise;
when a wise person is instructed, 2 he gains knowledge.
Amsal 23:31
Konteks23:31 Do not look on the wine when it is red,
when it sparkles 3 in the cup,
when it goes down smoothly. 4
Amsal 27:25
Konteks27:25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,
[21:11] 1 sn The contrast here is between the simple and the wise. The simple gain wisdom when they see the scorner punished; the wise gains knowledge through instruction. The scorner does not change, but should be punished for the benefit of the simple (e.g., Prov 19:25).
[21:11] 2 tn Heb “in the instructing of the wise.” The construction uses the Hiphil infinitive construct הַשְׂכִּיל (haskil) with a preposition to form a temporal clause (= “when”). The word “wise” (חָכָם, khakham) after it is the subjective genitive. The preposition לְ (lamed) on the form is probably dittography from the ending of the infinitive.
[23:31] 3 tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view.
[23:31] 4 tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine.